Fri frakt vid beställning från 299 kr

Eiríkur Örn Norðdahl är tillbaka med dikter – eller?

Efter de hyllade och prisade romanerna Gift för nybörjare, Ondska och Dumhet introducerar vi nu den oefterhärmlige Eiríkur Örn Norðdahl som poet med Oralorium – dikter om samhällsfrågor i svensk översättning av John Swedenmark.

Eller är det dikter? Eller tankeströmmar? Eller essäer? Eller kort och gott 23 texter där Norðdahl funderar kring och driver med samhällsfrågor och samtidsämnen?
I vilket tillstånd befinner sig världen och hur ska vi möta den? Kan torskleverolja utjämna löneskillnaderna mellan manliga och kvinnliga direktörer? Är fattiga experter på fattigdom? Vem är skyldig babysim? Vilka är kraven för våra proteser? Öppnar vi fönsterkuverten? Vems fel är det? Var upphör föreläsningen och var tar poesin vid?
Och så vidare och så vidare.


I Oralorium fångar Eiríkur Örn Norðdahl med ett smittsamt driv och flytande språk i sina texter om samhällsfrågor samtidsämnen som dödsstraff, folkökning, handlingskraft och produktivitet, mattraditioner och, självklart, fotboll.

Norðdahls poesi har översatts till ett tjugotal språk och hans uppläsningar är omtalade och beryktade världen över. Som poet, poesifestivalsarrangör, tidskriftsredaktör och översättare av bland andra Athena Farrokhzad, Ida Linde och Jonas Hassen Khemiri, är han en centralfigur för den isländska poesin. Oralorium är Norðdahls första diktsamling i svensk översättning, en bok som på Island belönades med tidningen DV:s litteraturpris.